ترجمة رحلة بلجريف
ترجمة تحتاج إلى ترجمة (8)
عدنان السيد محمد العوامي * - 1 / 2 / 2011م - 11:29 ص - العدد (55)

جريدة حساب ختامية[1] 

وعدت بأن أقدم جريدة حساب لأسماء الأعلام من المدن والقرى والبلدات والأشخاص التي أخطأت الترجمة في تعريبها التعريب الصحيح، وأظن أنه آن الأوان للوفاء بالوعد، وفي ما يلي جريدة الحساب الموعودة مرتبة ترتيبًا أبجديًّا، ولكن قبل أن أترك للقاري حرية الإبحار فيها وددت الإشارة إلى أن الأسماء الواردة في هذه القائمة أشرت لها برقم واحد لكل صفحة، في حين أن الاسم يتكرر – على خطئه – مراراً عديدة في الصفحة الواحدة، لكنني لم أُولِ اهتمامًا لإحصاء التكرار، اللهم إلا ما يحصل، أحيانًا، أن يصيب المترجم فيه في موضع، ويخطئ في آخر، فرأيت في هذا ما يوجب التنبيه.

- أبلاق تيماء، جـ1/282، الصواب: أبلق تيماء، وهو حصن للسموأل بن عاديا، زعموا أنه من بناء النبي سليمان، قال الأعشى مشيرًا للسموأل[2] :

كُن كَالسَمَوأَلِ إِذ سارَ الهُمامُ لَهُ

في جَحفَلٍ كَسَوادِ اللَيلِ جَرّارِ

جارُ اِبنِ حَيّا لِمَن نالَتهُ ذِمَّتُهُ

أَوفَى وَأَمنَعُ مِن جارِ اِبنِ عَمّارِ

بِالأَبلَقِ الفَردِ مِن تَيماءَ مَنزِلُهُ

حِصنٌ حَصينٌ وَجارٌ غَيرُ غَدّارِ

- ابن خِلِّيكان، جـ1/528، جـ2/168، 183، 185. الصواب: ابن خِلِّكان، وهو من كُتَّاب السير، له كتاب “وفَيَات الأعيان” مشهور.

- ابن داريم، جـ1/255، الصواب: ابن دارم، ولم أتمكن من معرفته.

- أبو النعامات القطري، جـ2/166، الصواب: أبو نعامة، قطري بن الفجاءة، أحد رؤوس الخوارج، وأبرز شعرائهم.

- الإثنينية، جـ2/301، الصواب: الثنوية، وهي عقيدة تنسب لـ “ماني”، تقول بمبدأين: النور؛ رمز الخير، والظلام؛ رمز الشر.

- أجاع (Aja)، جـ1/147، 148، 157، 187، 196، 255، 261، 262، 275. ويرد في بعض هذه المواضع على أنه سلالة، والصواب: أجأ، وتسهل الهمزة، أحياناً، جبل شهير في حائل.

- أربيلا (Arbela جـ1/281. الصواب: أربيل، مدينة في العراق.

- أرمز Ormuz، جـ2/44. الصواب: هرمز، جزيرة في الخليج، والخطأ من الأصل.

- الأرمينية، جـ2/353، الصواب: الأرمنية، نسبة إلى أرمينيا أو إلى الأرمن، وهم سكان أرمينيا.

- إريميا، جـ1/231، الصواب: إرميا، وهو أحد أنبياء بني إسرائيل، ينسب إليه سفر مراثي إرميا، من أسفار العهد القديم.

- الأغاهات، جـ1/198، الصواب: الأغَوات، والمفرد: آغا، فارسية، دخلت التركية، ولها في التركية معان كثيرة، منها: الضابط الأمي الذي لا يحتاج عمله للقراءة والكتابة، كالإنكشارية، ومنها، كذلك، صاحب المنصب الكبير، وكان هذا اللقب مهمًّا، للغاية، في أوج قوة السلطنة العثمانية، لكنه، في أواخرها، انحصر لقباً للكريم، صاحب المكانة المالية، وصاحب الفضيلة، وكذلك كان نبزًا للمتكبر[3] .

- الأقحاف، جـ2/298، خطأ طباعي صوابه: الأحقاف، وهو منطقة في حضرموت[4] .

- أم السباع، جـ2/179، أم سبع جـ2/201، 202، 203. الصواب: أم سبعة، وهي عين ماء شهيرة في الأحساء.

- أم الغوين el Gowyen جـ2/366، الصواب: أم القوين، تصغير قين، ولعل أصلها القن، وهو الحدَّاد، وتنطق في العامية أم الگوين، بالجيم المصرية، هي الآن إحدى مدن الإمارات العربية المتحدة.

- أمسكت، جـ2/422، الصواب: مسقط، مدينة ساحلية بسلطنة عمان، هي الآن عاصمتها.

- أوَّال، جـ2/352، الأوال جـ2/376، الصواب: أوال، اسم كبرى جزر البحرين، بها مدينة المنامة عاصمة مملكة البحرين حاليًّا.

- الأويسيط (Oweysit، جـ1/392، جـ2/104، 150، الصواب: أويسط، تصغير أوسط، غير معرَّفة، هذا الاسم علم على عدة مواضع، هي:

1- مورد مياه في محافظة القريات بمنطقة الجوف.

2- من موارد شمر، في منطقة حائل.

3- منهل يقع جنوب العيساوية، وشمال الميسري، في الحافة الغربية من وادي السرحان، وهذه الأماكن جميعها، بعيدة عن الموضع الذي عناه بلجريف.

- بارقا جـ2/395، الصواب: بركاء، مدينة ساحلية في عمان.

- باسيدوع (Basido’)، جـ2/343. الصواب: باسيدو، وهي ميناء بجزيرة قشم في الخليج[5] .

باطنة، جـ2/298، 327، 328، 329، 331، 334، 335، 337، 364، 365، 368، 381، 382، 383، 386، 388، 389، 396، 397، 398، 418، 424، 438، 439، 444، 445، 446. الصواب: الباطنة.

- باهله (Bahholah)، جـ1/206، 2/305، 309، 315، 316، 325، 329، 330، 332، 358، 398، 435. الصواب: بهلاء، أو بهلى، وهي مدينة في عمان.

- الباهلي، جـ2/215، الصواب: البهلي، نسبة إلى مدينة بهلاء في عمان.

- بحيره Bohyerah، جـ11/488، الصواب: بحيرا، وهو راهب تنبأ ببعثة النبي محمد (صلى الله عليه وآله وسلم).

- البداع، جـ1/6، جـ2/230،260، 357، (Bedaa) 269، 270، 271، 274، 275، 276، 277، 278، 448. الصواب: البدع، وهو الاسم القديم لمدينة الدوحة عاصمة قطر حاليًّا[6] .

- برغاش، جـ2/398، الصواب: برغش، من الأسماء الدارجة في عمان، وقد حمل هذا الاسم بعض سلاطين عمان، منهم برغش بن سعيد، الذي تولى حكم زنجبار، من 1870 – 1880م، ويوجد في ولاية بوشر بسلطنة عمان سور يعرف بـ(سور السيد برغش)، لعل برغشًا هذا هو الذي بناه، كما أن هذا السلطان سكت باسمه بعض العملات النقدية.

- برقا Bark.a جـ2/383، 382، 395، 396، 398، 399، 434، 443، 444. الصواب: بركاء، مدينة ساحلية في عمان، مرت بعنوان: بارقا،

- البركا، جـ2/ 324، بركا جـ2/325، الصواب: بركاء، كما تقدم.

- بركة (Barka، جـ1/ 313. الصواب: بركاء، كما تقدم.

- البريمة، جـ2/393، الصواب: البريمي، منطقة في الوقت الراهن مشتركة بين سلطنة عمان والإمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية.

- بريمه (Bereymah)، جـ1/401، جـ2/273، 276، 330، 331، 332، 334، 352، 397، 419، 298، 328. الصواب: البريمي، وهي نفسها المار ذكرها آنفاً، منطقة في الوقت الراهن مشتركة بين سلطنة عمان والإمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية.

- بشير، جـ2/437، 439، 440، 441، 442- الصواب: بوشر، ولاية في سلطنة عمان.

- البصرة، جـ1/38، الصواب: بُصرى، مدينة في سوريا، محافظة حوران، (انظر التفصيل في الحلقة الأولى من هذا المقال، العدد 48، شتاء 2008م).

- البطارخة، جـ1/148. الصواب: البطارقة، جمع بُطريق.

- بطحات، جـ2/395، الصواب: البطحاء، وهي من قرى وادي العُربيين بسلطنة عمان.

- البطحة، جـ2/ 395، 410، 416، 417، 420. الصواب: البطحاء، وهي المذكورة أعلاه.

- بعالبك، جـ1/416، الصواب: بعلبك: مدينة في البقاع بلبنان، بها آثار فينيقية ورمانية، منها هيكل باخوس (مركوري)، والأعمدة الستة، يقام فيها مهرجان دولي سنوي.

- بِكر (Bikr)، جـ1/281. الصواب: بَكر، بقتح الأول، وهي قبيلة بكر بن وائل المشهورة.

- بلقاء (Belka، جـ1/164. الصواب: البلقاء، معرفة، وهي منطقة مشهورة بالأردن، قاعدتها السلط.

- البلوخ، جـ1/185، الصواب: البلوش.

- بلوخستان، جـ1/92، 230، بلوخشتان، جـ2/337، الصواب: بلوشستان، وهي منطقة تقع في جنوب شرقي ايران، وصحراء كرمان، على حدود السند والبنجاب، تتقاسمها ايران وباكستان.

- بنو عيسى، جـ1/148، في الأصل جـ1/118: Beni’Abs، الصواب: بني عبس، قبيلة عربية اشتهر منها بطلها عنترة بن شداد الفارس الشاعر.

- بنو هجر، جـ2/98، 209، 166، 213، الصواب: بنو هاجر، وهي من كبرى القبائل المعروفة في شرق الجزيرة العربية.

- البنياني، جـ2/396، 433، 434، البنيانيون الهنود جـ2/251، 390، 425، 431، 432، 434. الصواب: البانيان، وهم التجار النباتيون الهنود، (انظر الحلقة الأولى من البحث، العدد 48، شتاء 2008م).

- البوريجات الدائرية الصغيرة، جـ1/68، الصواب: البُرَيجات، جمع تصغير برج.

- البوريمي، جـ2/361، 362. الصواب: البريمي منطقة في الوقت الراهن مشتركة بين سلطنة عمان والإمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية، مرت في بريمه، والبريمه، أعلاه.

- بياضي، جـ2/335، البياضية، جـ2/297، 307، 308، 310، 311، 324، 326، 327، 334، 356، 365، 369، 381، 388، 389، 396، 397، 398، 404، 412، 429، 433، 434، 440. الصواب: الإباضية، انظر الحلقة 2 من البحث، العدد 49، ربيع 2008م.

- بيدان (شخصية وهمية اختلقها بالجريف، انظر الحلقة 3 من البحث، العدد 50 صيف 2008م).

- البيلى Belee، جـ2/167، الصواب: بلي، بباء موحدة، ثم لام مفتوحة، بعدها ياء مثنَّاة، من قبائل شمال الجزيرة العربية.

- بيهاس (Beyhas، جـ1/30، الصواب: بيهس، ولقبه (نعامة)، اشتهر بالحمق، أخباره كثيرة في كتب التراث.

- التئياها، (Tey’yahha)، جـ1/ 108، التّعِيَّاها (Tey’yahha جـ1/122، الصواب: التياها، قبيلة عربية من القبائل الفلسطينية، ومساكنها الأراضي الواقعة بين قضاء الخليل والبحر الميت، (انظر الحلقة الثانية، العدد 49 من الواحة، ربيع 2008م).

- تيمه، جـ1/123. الصواب: تيماء، من مدن تبوك.

- ثمان ذهبي، جـ1/320، 321، جـ2/240، التُمان، جـ2/ 207، التمانات جـ2/209، الصواب في كل ذلك: تُومان، والجمع تَوامين، وهو عملة إيرانية ما تزال سالكة إلى اليوم.

- الثمير، جـ1/408، 410، 411، الصواب: تُمَيْر، بضم التاء المثناة الفوقية، وفتح الميم، وإسكان الياء المثناة التحتية بعدها راء؛ تصغير تمر، وهو علم على عدة مواضع في الجزيرة العربية، والمراد هنا: قرية من قرى سدير.

- ثوعال، جـ2/300، الصواب: بنو ثُعَلٍ، وهم بنو عمرو بن الغَوْثِ.

- جاعونات القطري، جـ2/168، الصواب: جعونة، وهو اسم قطري بن الفجاءة، أبو نعامة.

- جاليبوت، جـ2/348، جاليبوت Jaliboot جـ2/385،الصواب: (جالبوت، وهي سفينة شراعية معروفة في الخليج، أكبر من القارب.

- الجُبَّة، جـ1/125، الصواب: جبة، بدون تعريف، وهو علم على عدة مواضع، والمقصود هنا: قرية بحائل، أما الجبة، معرفة فهي من قرى منطقة غميقة بمكة المكرمة، ولا صلة لها بحديث بلجريف.

- جبرين، جـ2/150، الصواب: يبرين، أما جبرين فهي في سلطنة عمان.

- جبل أخضر، جـ2/183، 298، 306، 324، 325، 327، 328، 329، 358، 381، 382، 383، 387، 388، 389، 390، 391، 395، 396، 399، 418، 430، 437، 444، 445، 446، الصواب: الجبل الأخضر معرفًا.

- جبل المغازي، جـ2/177، (؟)، بالأحساء، لم أعثر على أي جبل بهذا الاسم في الأحساء، والخطأ من بلجريف.

- الجديدة (غابة الجديدة New Forest)، جـ1/281، الجديدة من قرى شمر بحائل، وليست غابة.

- جسك (djask، جـ2/296، 298، 444، الصواب: جاسك، وهي ميناء ايراني مطل على خليج عمان.

- جشم Djishm، جـ2/44، 298، 323، 336، 346، 348، 375، 444، 453. الصواب: قشم، وهي جزيرة ايرانية في خليج هرمز.

- الجعر – جزيرة الجعر Ge’s، جـ2/251، الصواب: جزيرة قيس.

- جعس Ge’s جـ2/44. الصواب: قيس، وبالفارسية كيش، وهي حزيرة قريبة من بندر خارك، في الساحل الايراني المطل على الخليج.

- جعفر، (قبيلة)، جـ1/150، جعفر، جـ2/452، الصواب: آل جعفر، وهم فخذ من عبدة، من شمر. التصويب عن الدكتور أحمد فهد العريفي.

- الجعفرية، جـ2/424، في الأصل: Ghaferee family، جـ2/363، الصواب: أسرة الغافري، وهي من الأسر العمانية.

- الجواسمة، جـ2/300، 301، 327، القواسمة 326، 331، 334، 335، 356، 359، 365، 366، 367، 369. الصواب: القواسم، وهم عشيرة مشهورة في الإمارات العربية المتحدة.

- جيكتان، جـ1/521، الصواب: يقطان، هذا هو التعريب الحرفي للاسم، أما العرب فينطقونه: قحطان.

- جيلان، جـ2/388، 389، 418، 444، 445، الصواب: جعلان، هذا اسم تحمله بلدتان متجاورتان في سلطنة عمان، وهما جعلان بني بو حسن، وجعلان بني بو علي، وتقعان إلى الشمال الغربي من ميناء صور، ورأس الحد.

- جيلاندى، جـ2/300، الصواب: الجُلُندى.

- حابوب جـ1/69، 86، لعله حبُّوب، بضم الباء مشددة، فهذا هو الأقرب إلى اللسان العربي.

- حامود، جـ1/87، 89، 97، 98، 100، 102،103، 104، 108، 109، 110، 111، 132. الصواب: حُمُود، بضم الأول والثاني، وقد أصاب في مكان واحد، هو ص: 172، وعن الأستاذ أحمد فهد العريفي أن المقصود هو حمود العقلا، أمير الجوف من قِبل ابن الرشيد.

- الحصينة (Hasinah جـ1/230، وجـ2/56، الصواب: الحسنة، من عنزة (عن عبد الله العسكر، انظر الحلقة الأولى).

- حظيل، جـ1/13، الصواب: هُذَيل، مصغَّرًا، وهي قبيلة مشهورة، وقد احتفظ لها أدب التراث بشعر كثير عُرف بديوان هُذيل.

- الحمى الرجعية، جـ2/33، 37. الصواب: الحمى الراجعة، أو الناكسة، حمى متناوبة ما أن تخف حتى تعود.

- الحميرية، جـ2/366. الصواب: الحمرية، وهي ميناء بين أم القوين وعجمان.

- حواره Howàrah، جـ2/366، الصواب: حوار، وهي جزر تابعة لمملكة البحرين في الوقت الراهن.

- الحوران، جـ1/38. الصواب: حوران، غير معرَّف، وهي محافظة في سوريا، مركزها درعا.

- الحولة Hoolah، جـ1/414، ذكرها الشيخ الجاسر (رحمه الله) في معجم شمال المملكة (حولة) غير معرف، لكنه شك في وجودها.

- حيدال (Hedal)، جـ2/ 300، الصواب: هُذَيل مصغرًّا، وقد مرَّت بعنوان: حظيل، وصوبت هناك.

- حيرات، جـ1/92، الصواب: هِرات، وهي مدينة في أفغانستان.

- حيران، جـ2/444، الصواب: الخيران، وهو اسم لرأس وبلدة إلى الشرق من قرية السيفة بسلطنة عمان.

- خالد بن صاقار، جـ2/298، الصواب: خالد بن صقر.

- خبب، جـ1/6، 2/352، 370، 395، 420. الصواب: الخُب، وهي بلدة شرقي البريمي، بسلطنة عمان.

- الخجيك (Khajik) جـ2/128، لم أهتد إليه.

- الخزيق، جـ1/508. أورده على أنه حي في الرياض، ولا يُذكر حي بهذا الاسم في الرياض في زمن بلجريف.

- الخطيم، جـ2/163، 176، 177، لعل الصواب: قصر خزام بالأحساء، (التصويب من الأستاذ أحمد عبد الهادي – الأحساء، عبر عضو هيئة التحرير بالواحة الشيخ محمد الحرز).

- خليج ظيبي، جـ2/352، ظيبى D.ebee جـ2/381، الصواب: دبا، وخليج دبا. ميناء في عمان.

- الخورج (Khorj) جـ2/146، 147، الصواب: الخرج، مدينة باليمامة جنوب شرق الرياض.

- الخورده، جـ2/206، الصواب: الخردة، أصلها ما صغر من الأمتعة، وتوسع فيها إلى الصغير المتفرق من النقود، فارسية.

- داريم (Darim) جـ1/281، 290، 291، 293، 295، 300، جـ2/48، يصفه بأنه “بطل القصيم الأوسط”، (انظر الحلقة الأولى، العدد 48 شتاء 2008م)، ولا تذكر المصادر أي شخص بهذا الاسم، وإنما المعروف: دارم، القبيلة العربية المشهورة، والنسبة إليها دارمي. ومنها مكسين الدارمي، الشاعر المعروف.

- داريم، جـ2/217، 232 (Dareem)، 234، 247، الصواب: دارين، وهي بلدة وميناء في الطرف الجنوبي الشرقي من جزيرة تاروت، بالقطيف، اشتهرت قديمًا بالمسك (الداري) المنسوب إليها.

- دامان (Damàn)، جـ2/232. الصواب: الدمام، وكانت قديمًا قلعة، كانت ملجأ لقبيلة الدواسر كلما حزب الخلاف بينهم وبين حكام الإنجليز حتى استقر بهم المقام، أخيرًا، فاستوطنوها بشكل نهائي، وهي اليوم حاضرة المنطقة الشرقية من المملكة العربية السعودية.

- دبى، جـ2/ 362، الصواب: دِبَا، ميناء في عمان، وإن قصد بها دُبَي، فهذه في الإمارات العربية المتحدة.

- دجيديع البدوي، جـ1/121، 123، 124، 380، عرَّبه الدكتور محمد بن زلفة بالـ “الجدي البدوي”، وأرجح أنه: جادي، أو “اجديِّع: مصغَّرًا”. (انظر الحلقة الأولى، العدد 48 شتاء 2008م).

- الدعَّاس، جـ1/429، الصواب: دوَّاس، وهو دهام بن دوَّاس، حاكم الرياض.

- الدِّكَّان Deccan، جـ2/442، الصواب: دكَّن، وهي بلاد جبلية في جنوب الهند، من مدنها حيدراباد، وبنغالور، ونغبور، وبونا، والواي[7] .

- الدلهميلة (Delhmeeleh جـ1/193، الصواب: الهميلية، وهي علم على عدة مواضع، والمراد هنا: واد في القصيم، وإن عده بلجريف قرية.

- الدوير، جـ1/362، ضاحية صغيرة في بريدة، الصواب: الثوير، وهو علم على عدة مواضع، المراد هنا: قرية من قرى الزُّلِفي.

- الدويره، جـ1/316، حي صغير في بريدة، الصواب: الثوير، وهي المتقدم ذكرها.

- راس التنورة، جـ2/230، الصواب: رأس تنورة، رأس يقع إلى الشرق من مدينة صفوى بالقطيف بالمملكة العربية، حاليًّا أهم ميناء لتصدير البترول بالمملكة العربية السعودية.

- رأس الحصن (Ras-el-h.ad.d)، جـ2/184، رأس الحضض = رأس الحض جـ1/145، جـ2/157، (H.ad.d)، 282، 298، 323، 325، 357، 358، 361، 362، 378، 419، 444، 445. الصواب، رأس الحد؛ رأس يقع إلى الجنوب الشرقي من ميناء صور بسلطنة عمان.

- راس خليلة، جـ2/266، الصواب: رأس قلالي بالبحرين.

- رأس ريكان، جـ1/6، جـ2/230، 268، 269 الصواب: رأس ركن؛ رأس بشبه جزيرة قطر.

- رأس سندم، سندام، جـ2/298، رأس مسندام جـ2/300، الصواب في كل ذلك: رأس مسندم، موقعه في جزيرة مسندم، بأقصى الشرق من سلطنة عمان.

- رافع Rafia جـ1/504. الصواب: رْفَيِّع، مصغَّرًا، وهو اسم علم.

- ربيعة الفريسي Rabee’aà’l- feres جـ1/432، الصواب ربيعة الفَرَس. انظر الحلقة الثانية من المقال، العدد 49، ربيع 2008م.

- الرِّعان Ri’àn، جـ2/ 420، الصواب: الريان.

- الرفيعية جـ2/163، 172، 173، 175، 176، 210، الصواب: الرفعة، حي من أحياء الهفوف.

- الروالة جـ1/38، 40، 67، 85، 108، 230، 2/56، الصواب: الروَلة، وهي من قبائل عنزة.

- روباه Roobah، جـ2/377، لا يوجد في النطاق الذي يتحدث عنه بلجريف قريباً من هذا الاسم إلا الروضة، وهي بلدة تقع إلى الشمال الغربي من رأس ليما في سلطنة عمان.

- روبة، جـ1/6، 2/352، هي نفسها التي مر ذكرها بعنوان: “روباه”.

- روشيد (Rosheyd، جـ1/ 192، الصواب: رُشَيد، مصغَّرًا، وفي اللهجة: رْشيد، بسكون الأول.

- ريعان، جـ2/420. الصواب: الريَّان، وقد مرت تصويبا لـ(الرعان).

- زاقى، جـ2/396، 437، 440، 442، 443، الصواب: (أزكى)، وهي مدينة في عمان.

- زبارة (Zabarah) جـ2/271، الصواب: (الزبارة)، معرفة، مدينة في شبه جزيرة قطر.

- زابون، جـ1/ 177، الصواب: زبون، عن د. أحمد فهد العريفي.

- الزخة (قرية تبعد مسافة ربع ميل تقريبًا إلى الشرق من عين أم سبعة)، جـ2/202، لا توجد قرية بهذا الاسم في الأحساء.

- زكَّاره Zekkarah جـ1/ 472،) لا يوجد في الأحساء بلدة بهذا الاسم.

- زلفه (Zulphah)، جـ1/78، 258، 373، 374، 383، 384، 387، 437، 505، 527، الصواب: الزلفي.

- زنزبار، (ساحل)، جـ2/200، 282، الصواب: زنجبار، كما في جـ2/299، 320.

- الزهراء، نجم، جـ2/308»، الصواب: (الزُّهرة).

- السالمية، جـ2/146، 147، الصواب: السلمية، وهي من قرى الخرج، أما السالمية فهي من أحياء الكويت.

- ساليم، جـ1/107، الصواب: سالم، من الأسماء الشائعة.

- السَّبَّاع، المندي، جـ2/ 302، الصواب: الصابئة المندائيون، أتباع ديانة معروفون يعيشون في العراق، وسوريا.

- السباع، جـ1/40، ورسمه في الأصل: (Seda’a) جـ1/23، ولا صلة لهذا التعريب به، والصحيح أن يعرب إلى السدى. أو السداء، أو الصدى، أو الصدع، ولم أعثر على قبيلة بهذا الاسم في القبائل العربية.

- السباع، جـ1/230، وجـ2/56، ورسمه في الأصل (Seba’a)، جـ1/191، وجـ2/46، الصواب: الأسبعة، أو السبعة، وهي من عشائر الشام.

- السباع، جـ2/98، وفي الأصل، جـ2/85: Sebia، الصواب: سبيع، وهي غير الأسبعة المتقدم ذكرها، فتلك من عشائر الشام، وهذه من قبائل الجزيرة العربية.

- السخنة، جـ2/201، الصواب: عين الحارة، عين مشهورة في الأحساء.

- السدايرة، جـ1/400، الصواب: السديريون، وفي اللهجة الدارجة: السدارى، أو السدارة، والسديرية.

- السدير (بمعنى تصغير السدر في اللهجة السائدة في نجد)، جـ1/390، الصواب: السدر، بكسر الأول، وسكون الثاني، وفي لهجة أهل نجد: السِّدِر، بكسر السين والدال.

- السعالمة، جـ1/259 (Soà’limah)، الصواب: السوالمة، من عرب فلسطين.

- سُعِيد (So’eyd) شقيق دحيم الأكبر، جـ1/200، 214، هكذا رَسَم الاسم، وشكَّلَه بضم السين، وكسر العين، ولا يستقيم هذا في اللسان العربي، وإنما هو: سويد، تصغير أسود، بقرينة اسم أخيه: دحيم، تصغير، أدحم، وهو في اللهجة، يقابل الأسحم، أي الأسود.

- سعيد Sey,yid جـ2/125، الصواب: سيد.

- السعيديين Sey,yids، جـ2/53، الصواب: السادة.

- السلامة – جزيرة، جـ2/389، 391، الصواب: سلامة، وهي جزيرة قبالة عمان.

- سلمان بن ظاهير، جـ1/89، الصواب: بن ظاهر.

- سليع – وادي (Soley، جـ1/306، 392، 415، جـ2/74، 104، 146، 150، الصواب: السلَي، مصغَّرًا، وهو بين الرياض والخرج.

- سليم العطنة، جـ1/20، (Salem)، 36، 40، 41، 44، 62، 63، هذا الاسم يرد رسمه في الأصل الإنجليزي: Salim، جـ1/4، وSalem، جـ1/18، 22، 26، 41، 43، والصواب: سالم.

- سليمان العيص، جـ1/5، هكذا أثبته المترجم في مقدمته، جـ1/5، لكنه عاد فأثبته بعنوان: سليم أبو محمود العيص، جـ1/186، هذا الاسم هو الذي استعاره بلجريف لنفسه، وقد عرَّبه الدكتور عبد الله العسكر هكذا: سليمان العيسى (انظر الحلقة الأولى)، لكن بالرجوع إلى الأصل الإنجليزي وجدت أن رسمه:

«Mahmood -el- Eys Abou Seleem»، (جـ1/152، وهو مطابق لترجمة صبري محمد حسن الأخيرة.

- السليمية، جـ1/518، الصواب: السلمية، وهي من قرى الخرج.

- سماعيل، جـ2/430، الصواب: سمايل، مدينة في عمان.

- سَمْوَه Samwah، جـ2/53، الصواب: السماوة، وهي بادية العراق.

- سنعار (Shinar)، جـ2/186، الصواب: شنعار، أرض في العراق، جاء ذكرها في التوراة المحرفة، سفر التكوين 10:10.

- سوادة، (جزيرة)، جـ2/395، 399، 404، 405، 410، 411، 417، الصواب: جزر السوادي، في خليج عمان.

- السوريانية، جـ2/153، الصواب: السريانية، لغة قديمة.

- سوق الشيوق، جـ1/163، الصواب: سوق الشيوخ، مدينة في جنوب العراق.

- سونيليم (Soneylim زِيد حرف N في هذا الاسم، وهو خطأ طباعي، جـ1/254، والأصل جـ1/214: Soueylim، الصواب: سويلم.

- السويق (Soweyk)، جزيرة في القطيف، جـ2/225، 232، 234، السويق ولاية في محافظة الباطنة بسلطنة عمان، وليست في القطيف، كما أنها ليست جزيرة.

- سويليم، جـ1/73، 74، 75، 76، 471، 2/6، الصواب: سويلم مصغرًا، وهو المار آنفًا.

- سيب، جـ2/407، 410، 434، الصواب: السيب، معرَّفاً.

- سيف يزن (sefyzon جـ2/281، الصواب: سيف بن ذي يزن، ملك حِمْيَري، والخطأ في الأصل.

- سينار (Shinar)، جـ2/ 186، مرت، وصوابها: شنعار، أرض في العراق، جاء ذكرها في التوراة المحرفة سفر التكوين 10:10.

- شاراك، جـ1/6، جـ2/230، (Sharak) 283، 288، 289، 292، 293، 294، 453. الصواب: خارك، وهي جزيرة في الخليج، قرب الساحل الايراني، بين جزيرة شيخ شعيب وقيس، ورسمها بالإنجليزية: Charak [8] .

- شارك، جـ1/290، الصواب: خارك كما ذكر أعلاه.

- شاعام، جـ1/6، 2/352، الصواب: الشعم، معرفة، مدينة ساحلية في الإمارات العربية المتحدة.

- شبيب أبو الذوقحاك جـ2/166، الصواب: شبيب أبو الضحاك، أحد رؤوس الخوارج.

- شراع Shera’a، (جبال) جـ1/18، الصواب: جبال الشراة، وهي المنطقة الواقعة بين البلقاء بالأردن وحدود المملكة العربية السعودية.

- شرعاء Sharaa’، جـ1/28، الصواب: جبال الشراة، كما مرَّ أعلاه.

- الشعاب (Sha’ab، جـ2/362، الصواب: شعب.

- الشَّعابة (Sha’abah جـ2/158، الصواب: الشعبة، من قرى الأحساء.

- شعام Sha’am، جـ2/300، 352، 368، 369، الصواب: الشعم، مدينة ساحلية في الإمارات العربية المتحدة، مرت في شاعام.

- شقبة، جـ2/177، الصواب: الشعبة، من قرى الأحساء.

- الشنفراع (Shanfara جـ1/359، الصواب: الشَّنْفَرَى، شاعر جاهلي أزدي، من الشعراء الصعاليك، له قصيدة لامية العرب، (الأستاذ عبد الله العسكر صححه إلى الشنفري، بالياء المثناة، انظر الحلقة الأولى، وهذا خطأ كثر عند الكتاب؛ بسبب قلة العناية بقواعد الإملاء، وعدم التفريق بين الألف المقصورة والياء، انظر هذه المادة في لسان العرب، ومحيط المحيط).

- شومر (جبل، وقبيلة وأحيانًا الشومر، والشومريين)، جـ1/31، 32، 39، 43، 48، 51، 61، 67، 69، 71، 78، 80، 83، 85، 86، 87، 88، 96، 98، 105، 107، 108، 109، 112، 115، 119، 120، 121، 123، 124، 125، 126، 128، 129، 133، 145، 146، 147، 148، 149، 150، 151، 152، 154، 156، 157، 158، 160، 161، 164، 186، 187، 188، 189، 190، 196، 197، 202، 214، 215، 219، 225، 234، 235، 236، 251، 255، 257، 258، 260، 261، 270، 275، 276، 286، 288، 289، 290، 297، 300، 301، 330، 341، 349، 358،360، 379، 381، 388، 389، 392، 405، 478، 486، 518، 519، 525، 526، 2/9، 33، 34، 35، 37، 38، 44، 55، 101، 111، 164، 175، 180، 195، 197، 205، 206، 222، 291، 318، 326، 345، 355، 368، 386، 392، 421، 422، 452، الصواب: شَمَّر، على وزن الفعل، من قبائل حائل.

- شيناز، جـ1/6، جـ2/328، 352، 383، 384، الصواب: شناص، من موانئ سلطنة عمان.

- صادق، جـ1/373، 411، 412، الصواب: ثادق، بلدة في إقليم (المحمل).

- صافد، جـ2/179، الصواب: صفد، مدينة فلسطينية محتلة.

- صامد، جـ2/438، الصواب: سمد، مدينة بسلطنة عمان.

- صفراء، جـ2/91، 92، 93، وضعها على حدود العارض إلى الجنوب من الرياض، وصل إليها في الليلة ذاتها التي غادر فيها الرياض إلى الأفلاج: الصفراء بالتعريف، وصفراء بدونه، عدة مواضع ليس منها جنوبي الرياض شيء إلا ما وقع في عسير ونجران.

- الصليبة (بدو الصليبة، قبيلة الصليبة)، جـ1/64، 133، 171، 183، 184، 255، 373، 386، 517، الصواب: الصلب.

- الصليبي (فتى) جـ1/373، 401، الصواب: الصلبي.

- صليعة Salee’h جـ1/ 526، الصواب: سَلِيح (بنو سليح بطن من قضاعة، من القحطانية[9] ؛ ولأن بلجريف أوردها في سياق القبائل القحطانية التاريخية التي هاجرت من اليمن، بدلالة قوله: (قضاعة على سبيل المثال، وصليعة، وكلب ومضج “مدحج”) فأستبعد أن يكون مراده “صليح”، أي الصليحيون، فهذه أسرة متأخرة حكمت اليمن أيام الفاطميين.

- صماد S.amad، جـ2/ 444، الصواب: سمد، مدينة بعمان.

- صواحيل S.owah.ll، جـ2/315، 316، الصواحيل 323، 325، 376، الصواب: السواحل، منطقة سواحل أفريقيا الشرقي.

- صوحار، جـ1/6، 299، 2/17، 309، 321، 323، 327، 328، 332، 334، 368، 374 383، 384، 387، 388، 389، 390، 391، 392، 393، 394، 396، 398، 399، 352،443، 448، صوحار مكلا، صوحار، جـ2/384، الصواب: صُحار، مدينة ساحلية في عمان.

- صوحام S.oh.am، جـ2/365، 383، 385، الصواب: صُحم، مدينة في عمان.

- ضبيع جـ2/352، ظبيع (D.obey) جـ2/357، الصواب: دُبي، إمارة من الإمارات العربية المتحدة.

- ضحيع التاجر، جـ1/253، ضحيع، وفي الأصل الإنجليزي Dohey، وضحيع لا يستقيم مع النطق العربي، والأقرب أنه ضُحي، تصغير ضحى.

- ضره (D,orra)، جـ1/83، 94، الصواب: الدِّرَّةُ، بكسر الدال، فراء مشددة مفتوحة، فتاء مربوطة، موضع التقاء الحدود السعودية والأردنية، بين حقل والعقبة، فهي ليست في الجوف، وما في الجوف هي: المدرَّة، بتشديد الراء المهملة المفتوحة.

- الطائي (بنو الطائي قبيلة الطائي، عشيرة الطائي)، جـ1/84، 88، 89، طائي، جـ1/112، 147، 148، 193، 525، جـ2/101، الصواب: طيء، وأهل اللهجة يسهلون الهمزة، فيقولون: طي، قبيلة شهيرة ينسب إليها حاتم الطائي، وهم ما يزالون يحملون سجيته في الكرم.

- طابيخة (T.abikhah، جـ2/290، الصواب: طابخة. أبو قبيلة، وهو طابخة بن الياس بن مضر ابن نزار بن معد بن عدنان.

- طارسون، جـ2/47، 57، الخطأ هذه المرة من بلجريف، والصواب: طوسون (أحمد) بن محمد علي باشا، قاد حملة والده محمد علي الأولى على الجزيرة العربية، ثم خلفه أخوه إبراهيم باشا.

- طاروط، جـ2/225، الصواب: تاروت، جزيرة في القطيف.

- طامير (قبيلة) (T.amir)، جـ1/278، الصواب: آل ثمير، وهم من قبيلة سبيع.

- الطهجام، جـ1/271، الطهمام جـ2/38، الأصل: Themàm، جـ1/231، وجـ2/31، الصواب: الثمام، وهو نبت بري، ورقه كالخوص رقيق.

- طيبى D.ebee، جـ2/393، الصواب: دِبا، وهي ميناء في عمان، مرت.

- ظوفار، D.ofar، جـ2/ 445. الصواب: ظُفار.

- عامير، جـ2/361. الصواب: عامر.

- عبد الله بن سعود، جـ1/384، الصواب: سعود بن عبد العزيز الملقب بالكبير.

- العبرى، بالمقصورة، جـ2/329، الصواب، عبري، بياء مثناة، وغير معرفة، مدينة بسلطنة عمان.

- عذرا، جـ2/300، الصواب: عُذرة، قبيلة اشتهر شعراؤها بالشعراء العذريين.

- عرفة Orfah جـ1/145، هذا الاسم ورد في سياق حديث بلجريف عن ذكرياته في الموصل ضمن العبارة التالية: «وعندما كنا في طريق عودتنا إلى الوطن، بعد عام، رحت أنا ورفيقي نتسلَّى باستعادة ذكرياتنا عن الساعات الطويلة التي أمضيناها على ظهور الخيل في سهول الموصل، أو على تلال عرفة Orfah، كما استعرضنا، أيضًا، بطريقة عابرة - أحداث رحلتنا إلى الجزيرة العربية»، عرفة جاءت مقرونة بالموصل، ومميزة بعبارة واضحة، عن الجزيرة العربية، فليست هي فيها، فأي بلد يمكن أن يكون اسمه قريبًا من هذا الاسم؟ Urfa، بالإنجليزية هي مدينة “الرها”، وتقع فيما بين النهرين، قريباً من الموصل، وبلجريف، أخطأ فلم يضبطها ضبطًا صحيحًا حسب لغة قومه.

- عرفة، جـ1/145، لعل صوابها: العرف، جبل بالقصيم.

- عسقة، جـ1/362، الصواب: الشقة، علم على عدة مواضع، والمراد هنا: بلدة تقع إلى الشمال من مدينة بريدة على مسافة اثنى عشر كيلاً.

- عضوة Ad.wah، جـ1/ 187، الصواب: العِدْوَةُ، من قرى شمر، وتقع شرق حايل

- عطا الله، بمعنى الأرض الجرداء وثنية عطا الله، وجبل عطا الله جـ1/411، 449، الصواب: عطالة، وهو جبل القارة في الأحساء. والدكتور فضل يرى أن عطالة تصحيف لجبل عماية[10] .

- عقدة، جـ2/328، 352، 362، 397، 402، 403، 405، يرد باعتباره جبلاً في عمان، لا يوجد جبل بهذا الاسم في عمان، وإنما هو واد وقرية معروفة في حائل[11] .

- العلياني، (أسرة)، الصواب: العليان. (التصويب من د. عبد الله العسكر).

- عُليعًا، عَليع، Oley جـ1/205، أرجح أنها: عُلي، تصغير علي.

- عَمان، بفتح العين، جـ2/298، الصواب: بضمها.

- عمر، جزيرة، جـ2 /179، الصواب: (ابن عمر)، وهي جزيرة في تركيا على نهر دجلة، وكانت ميناء بلاد أرمينيا[12] .

- العوازم، جـ1/67، 111، الصواب: العزَّام، والمفرد: عزَّامي، وهم فرع من قبيلة الشرارات.

- العوازم، (Howazim)، /جـ1/84، الصواب: هوازن، قبيلة عربية معروفة.

- العودة، جـ1/130، خطأ طباعي، وفي الأصل جـ1/103: Adwah، فيجب أن يكون تعريبها: العدوة، وهي علم على عدة مواضع، والمراد هنا قرية من قرى شمر، تقع في وادي العدوة بحائل.

- عيض (Eyd، جـ1/278، الصواب: عِيد، وهم آل عيد من شَمَّر.

- غره، جـ1/ 260، الصواب: غراب، وهو اسم شائع في المماليك، في حائل، (عن الدكتور أحمد فهد العريفي).

- الغاضة، جـ1/17، 59، 61، 110، 118، 381، الصواب: الغضا، وهي شجرة برية مشهورة بقوة وقودها.

- الغوير (Ghoweyr، جـ1/153، الغوير Ghowger، جـ2/158، 160، 177، غوير، جـ1/153، الصواب: الغوار، أو الأغوار، حسب رأي الجاسر)، منطقة في صحراء الأحساء.

- غيلان، جـ2/51، الصواب: جيلان، وهو إقليم في إيران، جنوبي بحر قزوين، قاعدته رشت، مناطقه الجبلية تسمى الديلم، ينسب إليه عبد القادر الجيلاني الصوفي الشهير[13] .

- الفاجرة Fajirah، الصواب: الفجيرة، كما في جـ2/383،

- الفاروق، وادي فاروق، جـ1/306، جـ2/104، 156، 157، الصواب: الفروق، واد في صحراء الأحساء.

- فارزة، (وادي) Farzah، جـ2/ 410، أو بطحة – فارزة، وضعها بلجريف قرب السيب، ولا يوجد في “السيب” أو بالقرب منها، بل ولا في سلطنة عمان كلها ما يقارب هذا الاسم على الإطلاق، اللهم إلا أن تكون (الفرضة)، بمعنى المرفأ.

- فتح الله السُّعير، جـ1/408، الصواب: فتح الله الصائغ[14] .

- فخار Fakhar، جـ2/385، 387، الصواب: فخر.

- الفرازة، (وادي) جـ2/ 410، هو المتقدم في (وادي فارزة)، وأحدهما تصحيف للآخر.

- الفرخد، جـ2/383، الصواب: الفرقد، النجم القطبي.

- فرقصة، جـ1/6، 2/352، 384، Fark.as.ah 394، لا يوجد بلد بعمان يطابق هذا الاسم.

- الفزاره Fezàrah، جـ2/166، Fezarah 300، الفزارة، قرية، جـ2/420، الصواب: الفجيرة.

- الفزارة، (سلالة)، جـ2/364، الصواب: فَزارة، (بنو فَزارة، بطن من ذبيان، أحد فرعي غطفان، من عرب الشمال[15] .

- الفظعان (Fidha’an)، جـ1/40، الصواب: الفدعان، فرع من عنزة، من قبائل الشمال.

- فلاه (جبل) بسلطنة عمان، جـ2/438، الصواب: الفلاح، وهو كهف بمنطقة الظاهرة.

- فوليح (Foleyh) جـ1/256، 301، 312، الغريب أن المعرب أصاب مرة فكتبه: فُليح، جـ1/259، لكنه سرعان ما نسيه، كما ترى.

- فيض (Feyd) جـ1/267، 268، 269، 278، الصواب: فَيْدُ، من قرى المسعود من الأسلم من شمر، فيه مركز من مراكز إمارة حايل.

- قاره (K,ara)، جـ1/94، الصواب: قارا (K,ara)، كما سبق أن عربها في جـ1/83، وهي بلدة بالجوف إلى الجنوب من سكاكا.

- قرموط بن طاهر، جـ2/53، أبو طاهر القرموط جـ2/168، الصواب: أبو طاهر القرمطي.

- القرموط، جـ2/164، 167، 169، 220. الصواب: قرمط.

- القُرموطي جـ2/171، 207، 217، 222، 297، 308. الصواب: القُرمطي.

- القرموطية، جـ2/169، 178، 215، 246، 326. الصواب: القُرمطيَّة.

- القرميد (سكان القرميد)، جـ1/55، 57. الصواب: المدر، وسكان المدر.

- قرناه K.ornah، جـ2/383، الصواب: قرنة، موضع بالحجر الشرقي، قرب أبراء، بسلطنة عمان.

- قصيع (Kosey جـ1/216. الصواب: الكسائي (التصويب من الدكتور أحمد بن فهد العريفي).

- قطاع اللحُّى، (جبل)، جـ1/6، جـ2/352، 444، لا يوجد موضع بها الاسم في عمان.

- القطري وأتباعه، جـ2/306. الصواب: قطري وأتباعه، وهو قطري ابن الفجاءة.

- قفائية، K.fee’yeh، جـ1/101، و189، الترجمة الحرفية لهذه الكلمة هي: كفية، ويراد بها القحفية، نسبة إلى قحف الجمجة، وهي غطاء مقعر للرأس، ويلبس تحت الغترة المعروفة في بلاد الشام باسم الكوفية، وفي الجزيرة العربية باسم الغترة أو الشماغ.

- قلحاط، قلحوط، جـ1/6، 7، 2/331، 352، 378، 381، 398، 444، 445. الصواب: قلهات، وهي ميناء بسلطنة عمان إلى الشرق من صور.

- القيسارية، جـ2/163، 174، 352، 359، 389، 390، 432، 433، الصواب: القيصرية، لفظة شائعة في بلدان الخليج تعني السوق، ولعلها تركية.

- قيفاء K.efa، جـ1/274، 278، 279، الصواب: القفيفة، من قرى حائل وأدخلها في القصيم).

- قينة K.enah، جـ1/125، والصواب: قنا، بألف وبدون ياء، وهو من مناهل البادية في تبوك.

- الكاملي Kamlee، جـ2/ 396، 442، الصواب: الكامل، وهي مدينة بسلطنة عمان.

- كتش (Cutch، جـ2/180، الصواب: كيش، وهي جزيرة في الخليج تابعة لإيران.

- كفار، قيفار (K.efar) جـ1/130، 150، 156،157، 187، 257، الصواب: قفار، وهي علم على موضعين، أحدهما المراد هنا، وهو من قرى بني تميم، بحايل.

- الكوث، جـ2/163، كوت، (Kot)، جـ2/172، 173، الكويت، جـ2/ 178. الصواب: الكوت، معرَّفًا، ولعل الكوث، بالثاء المثلثة، خطأ طباعي.

- كورا K.ora، جـ2/94، الصواب: القرى، والمقصود هنا وادي القرى.

- كوردستان، جـ1/11. الصواب: كردستان.

- الكويع (Kowey)، جـ2/63، 65، الصواب: القويع، وهو خب من خبوب بريدة الغربية، يقع إلى الغرب من الغاف.

- كيدار (أهل كيدار)، جـ1/39، كيدار (أهل كيدار)، جـ1/39، الصواب: قيدار، قبيلة توراتية تكرر ذكرها في التوراة: كتاب المزاميز؛ المزمور 120، ونشيد الإنشاد؛ 1:5، وكتاب اشعياء؛ 16، 17: 21، 42:11، 7: 60، وكتاب أرميا؛ 10: 2، و 28: 49، وكتاب حزقيال؛ 21: 27.

- كيراك (Kerak، جـ1/19، 164، كاراك Carac) 2/55، 189. الصواب: الكرك، وهي مدينة في الأدرن.

لارج – جزيرة (Larj) جـ2/298، 323، 352، 371، 372، 375، 444. الصواب: لار، وهي مركز لارستان في جنوب إيران، وهي ليست جزيرة.

- اللخميط (شيوخ) Lakhmite، جـ1/147. الصواب: الشيوخ اللخمية، أو اللخميون، ويسمون المناذرة، أصلهم من اليمن، أسسوا الدولة اللخمية في الحِيرة[16] ، وكل من له أدنى معرفة بقواعد الإنجليزية يعرف أن اللاحقة (Ite) إذا دخلت على الاسم أفادت معنى المواطن والتابع، والنسبة لقبيلة أو أسرة، وهي تستخدم كثيرًا قبالة تاء المؤنثة مثل Hashemite، بمعنى الأسرة الهاشمية.

- اللقيات، جـ2/147، الصواب اللقيطة، من قرى حايل، عن الدكتور أحمد فهد العريفي.

- اللوعوا lw’wa، جـ2/383. الصواب: لوى، وهي ولاية بسلطنة عمان.

- ليمة، جـ1/6، Leymah، 2/377، 378، 379، 380 – الصواب: ليما. وهي بلدة برأس ليما بسلطنة عمان.

- لينجا، جـ1/6، 2/293، 298، 294، 335، 336، 337، 338، 339، 342، 343، 344، 345، 346، 353، 357، 369، 374، 389، 411، لينيا = لنجا Linja جـ2/44، 230، 293، 296، 375، 423، 448، الصواب: لِنجة، بكسر الأول، وسكون الثاني، وفتح الثالث، مدينة ساحلية بغرب جنوب إيران.

- المازه، جـ1/449. الصواب: المزَّة، موضع قريب من دمشق به قرية تعرف بهذا الاسم، وبها - في العصر الحاضر - مطار المزة العسكري.

- ماسورا (massora جـ2/282، 323، مُسَوَّرة 326. الصواب: مصيرة، وهي جزيرة في خليج مصيرة بسلطنة عمان.

مأوه Ma’awh، جـ2/393، ليس في عمان بلد بهذا الاسم.

- متأسلم البصرة، جـ2/452، الصواب: متسلم البصرة.

المجادمة (Mejadimah) جـ1/333، 334، قال عنها إنها فخذ من بني خالد، هاجرت إلى سوريا منذ زمن بعيد، أما مصادر الأنساب فتقول إن أصلها من عشيرة بني سعيد، من قبائل الشام، وواضح أن هذا اللبس جاء من خلطه بين هذه العشيرة وعشيرة “السعيد” من الجبور، من بني خالد المقيمين بشمال شرقي الاردن[17] .

- المجعوع، جـ1/17، مجوع (مياه مجوع، Magooa)، جـ1/62، 126، مجوع (مياه مجوع، Magowa)، جـ1/68، الصواب: مَوْقَق، بفتح الميم، وإسكان الواو، وفتح القاف الأولى وآخره قاف، من قرى الفضيلة من سنجارة، من شمر بمنطقة حائل.

- المخنث، جـ2/329، 330، 398، الصواب: مقنيات. بدون تعريف، بلدة في سلطنة عمان.

- مدور، جـ1/ 525، الصواب: مَُضر، قبيلة عربية مشهورة.

- المساليخ، (عشيرة)، جـ1/417، ذكر الدكتور عبد الله العسكر أنهم المصاليخ، من عنزة، انظر الحلقة الأولى، العدد 48 شتاء 2008م)، لكن الظاهر أن الصواب المساليخ، حسب الترجمة، انظر شجرة عنزة[18] .

- المشلح، جـ2/92، 93، عدها من قرى الأفلاج، وهي في الأرطاوية شمال سدير.

- مضاع، جـ2/383، 398. الصواب: المصنعة، وهي مدينة ساحلية في سلطنة عمان، بين بركاء والسويق، والظاهر أن الأصل فيها هو: المصنع، لكن خطأ طباعيًّا حول الاسم إلى مضاع.

- مضج Madhej، جـ1/526، 2/211، 273، الصواب: مدحج، وهي قبيلة عربية مشهورة.

- المطاولة، جـ2/51، 370. الصواب: المتاولة، جمع المُتوالي، لقب يطلق على شيعة لبنان وسوريا لموالاتهم لأهل البيت النبوي (عليهم السلام).

مطوط، المطوط، جـ2/352، 370، 377، 379، 380، 381. الصواب: مَتُوت. ويطلق، في الخليج، على نوع من السمك يشبه سمك السردين يجفف، ويستعمل سمادًا، وعلفًا للأبقار.

- المطيعية، Muddey’yeeyah جـ1/208، جـ2/6، 103، الصواب: المطاوعة، وأصلها المطوَّعة؛ من الطاعة، أو المطوِّعة؛ من تطويعهم الناس.

- المعاشر، جـ2/238، الصواب: المعشّر، مشتق من تحصيل الأعشار، وهي ضرائب بهذا المقدار، ويراد به دائرة الجمرك.

- مُعان، جـ1/5، 17، 18، 19، 21، 24، 62، 77، 109، 175، 256، 289، جـ2/150، الصواب: مَعان، بفتح الميم.

- مغاصيل Meghasil، جـ2/53، الصواب: المغسل، وهي رمال في حضن جبل (الدام)، غربيه، بينه وبين منطقة (الدلم)، طرفه الشمالي مشرف على رحبة (الخرج) ومنخرق (نساح).

- المغور، جـ2/163، 191، الصواب: (المغارة).

- مفراز (مفرز؟ مفرض) Mefraz جـ2/353، 354، 366، لم أعثر على موضع بهذا الاسم في عمان.

مقاه (Mok.ah) جـ1/157، لا يوجد موضع في حائل بهذا الاسم، ولعله تصحيف لـ (المرقَّاة)، أو المويكر، أو المواجه، وستأتي.

- ملقى، جـ1/374، 443، 444، الصواب: الملقى، وهي ملتقى وادي حنيفة من الشمال ووادي العمارية من الغرب.

- المهرا (Mahara جـ2/278. الصواب: المهرة، بحضرموت.

- المهراتي Mahrratta، جـ2/430، الصواب المهري، نسبة إلى المهرة.

- موجاه Mogah، جـ1/171، موجه Mogah)، جـ1/193، الصواب: مواجه، وهي علم على مواضع عدة في القصيم، باختلاف في الحركات، ويبدو أن هذا الاسم التبس على الأخ الدكتور أحمد العريفي، بينه وبين موقق، آنفة الذكر، وربما كان الصواب في جانبه، والله أعلم.

- النابلوسي، جـ1/13، الصواب، النابلسي، نسبة إلى نابلس.

- الناصرية (طائفة)، جـ2/370. الصواب: النُّصَيريَّة، وهم العلويون، يسكنون جبل العلويين في سوريا، ومنهم في لبنان أيضاً.

- ناينيفه Nineveh جـ2/186، ننفه (Nineveh)، جـ2/278، ناينفه Nineveh، جـ1/438، الصواب: نينوى، وهى محافظة في الموصل بالعراق.

- النبَّاط، النبطيين، جـ2/ 183، نبط Naba.t. وNebajoth جـ2/184، الصواب: النبط، أو الأنباط.

- نبك، Nebk، جـ1/416، الصواب: النبك، معرفة، وهي قضاء في سوريا.

- النبيان (فوطة ذات حواف حريرية تلف حول الوسط)، جـ2/246، وردت في فقرة وقع بها خطأ فاحش في الترجمة ليس غرضنا، هنا، والصواب: البانيان، وهم صنف من التجار النباتيون الهنود، مر ذكرهم أعلاه.

- نزوة، جـ2/300، 317، 325، 329، 332، 398، 430، 434، 438، 439. الصواب: نزوى، وهي مدينة بسلطنة عمان.

- النصيرية (بلد)، جـ1/345، الصواب: الناصرية، وهي مدينة في جنوب العراق.

- النعثار جـ2/163، 173، 175، 176، النعاثارNaàthar حـ2/172. الصواب: النعاثِل، حي من أحياء مدينة الهفوف بالأحساء.

- النيزار Nezar، جـ1/ 521، النذار، Nezar جـ1/526، الصواب: نزار.

- هلول، جـ1/6 هالول جـ2/230،  (Halool)، جـ2/287. الصواب: حالول، جزيرة في الخليج.

- الهوازن، جـ1/148، الصواب: هوازن، قبيلة عربية.

- هوذر – جبل، جـ2/438، Huther، الأصل جـ2/374، لم أقف على جبل بعمان يقرب من هذا الاسم.

الهوشيس (Hushais)، ؟/جـ1/153، لم أتمكن من معرفته.

- الهيدية (Heedeyah، جـ2/212، الصواب: الحويذية موضع ببادية الأحساء.

- الواب (Wab)، جـ2/150، 178، الصواب: الأبواب.

- هيدال Hedàl، جـ2/257، الصواب، هذيل، كما مر في حظيل، أو حديلة، وأسبتعد هذَّال، لورود الاسم في سياق القبائل التاريخية.

- الوسيط (wasit) جـ1/161، الصواب: واسط، وهي منطقة معروفة في العراق.

- الوُسَيِّط، جـ1/373، 381، 382 هكذا شكلت في التعريب، أما في الأصل جـ1/330، 331 فرسمت هكذا: Wāsit، فيتعين أن ترسم عربيًّا: وَيْسِط، بواو مفتوحة مائلة نحو مخرج الكسر وسين مكسورة، والصواب: الْوُسَيْط، بضم الواو وفتح السين المهملة بعدها ياء مثنَّاة تحتية ساكنة، فطاء مهملة، وهو من مياه البشوك، يقع شرق الأرطاوية، وجنوب شرق طلحا على مقربة منها.

- الوسيطة، جـ1/128، 157، الصواب: الوُسَيْطَا - من قرى حائل.

- وعيل (آل وعيل)، جـ1/147، 193، 281، 432، 525، جـ2/48، الصواب: وائل، قبيلة عربية عدنانية مشهورة.

- الوقرة، جـ1/6، وكره جـ2/230، وكرة جـ2/277، 448، الصواب: الوكرة، ميناء في شبه جزيرة قطر، على الشاطئ الجنوبي منها.

- يابرون Yabroon جـ1/411، الصواب: يبرين.

- ياح (Yah، الصواب: الياه، وهو اسم يطلقه ملاحو الخليج على النجم القطبي.

- ياقوب، جـ2/351، 352، 354، 355، 360. الصواب: يعقوب.

- يشجار، جـ2/300، الصواب: يشكر والمراد هنا الأزدية، وينسبون إلى يَشْكُر بن مُبَشِّر بن صَعْب بن دَهْمَان بن نَصْر بن زَهْران بن كعب بن الحارث.

- اليلقيين (؟) جـ2/424. Yelek,s. لم أقف على ذكر لهذه العشيرة في عمان.

الخاتمة

تلك حلقاتٌ ثمانٌ تامات كاملات، استغرقها شوطنا المضني خلف بلجريف ومترجم رحلته، نال فيها القارئ المتابع من العناء والجُهد، والسأم والملل أكثر مما استمتع به بلجريف من النشوة بخديعته لنابليون الثالث، بإيهامه بأن مبعوثه الهمام جاب قفار الجزيرة العربية، متنعِّماً بحضن رمالها الحنون، ومناضلاً مقاوماً رياح خليجها الهوج، تغرق سفنه، وتمزق أشرعته، ومعها كل خيالاته وإبداعاته؛ لكن الأشد من كل ذلك عواصف التاريخ، وفطنة القارئ، فهي الأحق بتولي أمره، إذ إن الناقد ينتهي دوره عند عرض حججه وأدلته وبراهينه، ويبقى - بعد ذلك - دور القارئ في التقييم والقبول أو الرفض.

ولا أدري إن كان ما بينته وبينه غيري من الأدلة والبراهين كافيًا لإثبات كذب بلجريف ومينه، أم إنني ما زلت بحاجة للعودة لعرض المزيد، فالرجل لم يكن موفَّقاً حتى في ستر تناقضاته ومبالغاته، كما في حكاية الخديعة التي تعرض لها القائد التركي (حسين باشا) في غزوته للحريق؛ إذ ضلله الدليل فتاه في الصحراء، وفني جيشه كله عطشاً، وفر حسين هربًا، (الترجمة جـ2/74).

المعروف أن من اسمه (حسين) من القادة في غزوات محمد علي باشا للدولة السعودية الثانية هما اثنان لا ثالث لهما: حسين بك، وهذا حاصر تركي بن عبدالله في قصره، فهرب منه، واستسلم من كان معه فغدر بهم حسين، بعد أن أعطاهم الأمان، ثم غادر نجداً تاركاً حاميات صغيرة في الرياض ومنفوحة وثرمدا وعنيزة، والثاني هو (حسين أبو ظاهر)، وهذا تكبد خسائر فادحة، ليس بسبب التيه في الصحراء، وإنما على يد قبيلة سبيع، قرب الحائر، في أواخر عام 1237هـ/1822م، كما قاومه أهل عنيزة، فاضطر للانسحاب نحو المدينة المنورة، بعد أن ترك حامية من 600 جندي، في قصر الصفا، خارج عنيزة، ثم غادر هؤلاء الجنود، أيضاً، في رجب عام 1238هـ/ 1823م.

إن أحداً لم يتحدث عن أي تيه تعرض له أي قائد تركي، فمسألة اعتماد القادة العسكريين على الأدلاء ليست بالسهولة التي يتخيلها بلجريف، إلا أن يقرر الدليل أن يموت مع الجنود، وهذه مسألة فيها نظر، لأن الدليل، ببساطة شديدة، لا يُترك وشأنه، بل ليس بإمكانه حتى الهرب لو أراد المخادعة، ثم كيف يهرب القائد دون أن يكون قد عرف الطريق؟ وفي هذه الحالة ما هو مبرر هربه وتخليه عن جنوده وهو في أمس الحاجة إليهم؟

مثل هذه (الفشرة) كررها في مواضع كثيرة منها زعمه أن عبد الله بن فيصل أفنى سكان بلدة الحوطة كلهم، وعددهم عشرة آلاف نسمة، ولم يبق منهم سوى 150 رجلاً نجوا هرباً (الترجمة جـ2/56)، ولك أن تتصور هؤلاء العشرة آلاف، كيف استسلموا للقدر كلهم، وبقوا هادئين ساكنين لم يحاولوا حتى الهرب حتى أفناهم عن بكرة أبيهم، ودعك من غياب هذه الحادثة من مصادر التاريخ السعودي بأكمله.

[1]  تلافيًا لإثقال القارئ بكثرة الهوامش المرجعية أنبه إلى أن أكثر مراجعي في هذه الحلقة تعتمد على مصدرين رئيسين؛ فما يخص أعلام القسم الخاص بالمملكة العربية السعودية من الرحلة؛ اعتمدت فيه الموسوعة الجغرافية للأماكن بالمملكة العربية السعودية، إعداد الجمعية الجغرافية السعودية، نشر وزارة التعليم العالي، قرص مدمج: CD، وكذلك على الخرائط الجغرافية المثبتة في موقع الثقفي على الإنترنت، ورابطه هو: http://www.athagafy.com/maps/، وما يخص سلطنة عمان اعتمدت فيه على موقع وزارة الإعلام بسلطنة عمان، وما عدا ذلك بينته في الهوامش.

[2]  ديوان الأعشى، دار بيروت للطباعة والنشر، 1404هـ، 1983م، ص: 69.

[3]  المعجم الموسوعي للمصطلحات العثمانية التاريخية، د. سهيل صابان، مراجعة د. عبد الرزاق محمد حسن بركات، نشر مكتبة الملك فهد الوطنية، الرياض، 1421هـ 2000م، ص: 15.

[4]  معجم البلدان، ياقوت الحموي، دار صادر، بيروت، د، ت، ص: 115 – 116، وانظر موقع الجمهورية اليمنية على شبكة الإنترنت.

[5]  The Persian Gulf, by Lt. col. Sir ARNOLD T. WILSON. Hyperion press. Inc. Westport Connecticut. Pp: 208.

[6]  انظر: الموسوعة الحرة الألكترونية: http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AF%D9%8 .

[7]  راجع (المنجد في الأعلام)، سبق ذكره ص: 286.

[8]  The Persian Gulf, by Lt. col. Sir ARNOLD T. WILSON, ibid: Pp: 206.

[9]  انظر: نهاية الأرب في معرفة أنساب العرب، أحمد بن علي القلقشندي، دار الكتب العلمية، بيروت، بدون تاريخ، ص: 271.

[10]  انظر في هذا العدد: جبل القارة، فضل العماري. ص51 - 58.

[11]  انظر: رحلة داخل الجزيرة العربية، يوليوس أيوتنج، ترجمة د، سعيد بن فائز السعيد، منشورات دارة الملك عبد العزيز، الرياض، 1419هـ 1999م، ص: 82، 106، 109، 110، 112، وكذلك: الموسوعة الجغرافية للأماكن بالمملكة العربية السعودية، إعداد الجمعية الجغرافية السعودية، نقلاً عن الجاسر، مرجع سابق.

[12]  المنجد في الأعلام، لجنة من المتخصصيين، ط 11، دار المشرق، بدون تاريخ، بيروت ص: 12.

[13]  المنجد في الأعلام، مرجع سبق ذكره، ص: 224.

[14]  انظر: رحلة فتح الله الصايغ الحلبي، تحقيق د. يوسف شلحد، دار طلاس، دمشق، سوريا، 2005، وانظر أيضًا: رحلة فتح الله الصايغ الحلبي، فيصل خرتش، جريدة البيان الإماراتية، ع 9969 الجمعة 5 أكتوبر 2007م 23 رمضان 1428هـ.

[15]  المنجد في الأعلام، مرجع سبق ذكره، ص: 527.

[16]  المنجد في الأعلام، مرجع سبق ذكره، ص: 612.

[17]  انظر: عشائر الشام، أحمد وصفي زكريان دار الفكر المعاصر، بيروت، ودار الفكر، دمشق، الطبعة الثانية 1403هـ - 1983م، جـ2/149، و212 – 213.

[18]  عشائر الشام، أحمد وصفي زكريا، دار الفكر المعاصر، بيروت، 1403هـ، 1983م، جـ2/366، وانظر، أيضًا، لمع الشهاب في سيرة محمد بن عبد الوهاب، حسن بن جمال الريكي، تحقيق أ، د، عبد الله الصالح العثيمين، دارة الملك عبد العزيز، الرياض، 1426هـ 2005م، ص: 267.
مدير التحرير
358523